Infatti il giudeo Mardocheo era il secondo dopo il re Assuero: grande fra i Giudei e amato dalla moltitudine dei suoi fratelli, cercava il bene del suo popolo e parlava in favore della prosperità di tutta la sua stirpe.
For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
Andate dunque, informatevi ancora, accertatevi bene del luogo dove muove i suoi passi e chi lo ha visto là, perché mi hanno detto che egli è molto astuto
Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for it is told me that he deals very subtly.
Lei crede che sia per il bene del paese?
Do you think it's all for the good of the country?
Le ho detto: "Devi andarci per il tuo bene e per il bene del bambino."
I told her, for yourself and for the baby, go!
Per il bene del popolo americano, è meglio che torni.
I say on behalf of the American people, come home.
Per cominciare va bene del vino?
Something to start? Some wine, perhaps?
Si sara' pure sputtanato un po' per tirare avanti, ma gli e' costato caro, e l'ha fatto solo per il bene del nostro lavoro!
Maybe Daniels plays a few games to get by... but he's cost himself plenty for the sake of the job!
Per il bene del gruppo, rinuncio a tutte le mie lee'ioni.
I'll skip all my classes for the greater good of the group.
Terrò il tuo segreto per il bene del bambino, ma non osare mai più rivolgermi la parola.
I'LL KEEP YOUR SECRET FOR THE SAKE OF THE CHILD, BUT DON'T YOU EVER...
Se dovessi prostituirmi per il bene del mio paese e della mia famiglia, lo farei.
If I must prostitute myself for the good of my country and my family, I will.
Per il bene del suo paese, spero che l'accetti.
For your country's sake... I hope you accept it.
Mi parlano molto bene del Lexapro.
I'm hearing good things about Lexapro.
Tuo fratello ha parlato molto bene del tuo addestramento nelle Forze Speciali.
Your brother spoke very highly of your Special Forces training.
Ma, per il bene del bambino, lei deve stare a riposo fin da adesso.
But for the sake of the child she must begin her lying-in, immediately.
Va tutto bene, del resto voglio guidare un po'.
It's all right, I want to drive for a while, anyway.
Spero per il bene del tuo amichetto chiuso qui dentro, che tu abbia trovato la password.
I hope for your little friend's sake, here, that you also figured out the combination.
Ho preso una decisione per il bene del club.
I made a decision- good of the club.
Quella piccola decisione presa di testa tua, per il bene del club, ha finito con il prenderci a calci in culo e ha quasi ucciso Bobby.
That little judgment call you made for the good of the club? It came back to bite us in the ass, almost killed Bobby.
Quello che ho fatto, l'ho fatto solo per il bene del regno.
I did what I did for the good of the realm.
Agiscono per il bene del gruppo nel suo insieme.
They act for the good of the group as a whole.
Plutarch ha voluto che tu avessi un'arma per il bene del video di propoganda ma non ne ho potuto farne solo un accessorio di moda.
Plutarch wanted you to have a weapon for the sake of the propos, but... I couldn't just make you a fashion accessory.
Ma quel che ho fatto... l'ho fatto perche' convinto che fosse per il bene del Presidente e del nostro Paese.
But what I did, I thought was the best for the President and for this country.
Se riesci a soddisfare il signor De Groot, forse... solo forse, decidera' di mantenere il tuo segreto per il bene del bottino dell'Urca.
If you can do so to Mr. De Groot's satisfaction, then maybe... just maybe he can be convinced to keep your secret for the sake of the Urca haul.
Ma se non si trovasse... per il bene del regno, dovrete sposare la principessa Chelina.
But if she's not found, then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina.
Bisogna essere coraggiosi per agire per il bene del proprio popolo.
It takes a brave man to look beyond himself and act for the good of his people.
E' per il bene del bambino.
Okay? It's about what's best for the baby.
Perche' usiamo il nostro potere, generalmente, per il bene del mondo.
Because we use our power, generally, for the good of the world.
Lavoreremo insieme per il bene del mondo.
We'll work together to do good for the world.
Ha sacrificato tutto per il bene del partito.
You sacrificed everything for the good of the party.
Guarda, io sto solo lavorando per il bene del Pubblico Ministero.
Look, I'm just working for the good of the Public Ministry.
Voglio dire, solo per il bene del parco.
I mean, only for the good of the park.
Mi sono abbassato a lavorare con te per il bene del nostro pianeta.
I have deigned to work with you that our planet may survive!
Edgar puoi mentire a chiunque altro, al mondo intero per il tuo bene, per il bene del Bureau ma non puoi mentire a me.
Edgar you can lie to everyone else, the whole world for your own sake, for the sake of the Bureau but you cannot lie to me.
Credo che le nascondero', per il bene del mondo intero.
I think maybe I hid them for the good of the world.
E tuttavia, noi che governiamo... a volte siamo costretti a compiere orridi atti per il bene del reame.
Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm.
Per il bene del tuo popolo va dai monaci a Hyrkania.
For the sake of your people, you must leave this place and go to the monks in Hyrkania.
Fu, solo, per il bene del nostro Impero.
It was all for the sake of our government.
Percio', per il bene del nostro Impero, vi nomino mio Gran Visir.
Therefore, for the sake of our government I assign you the grand vizier.
Quando dice che... l'ha fatto per il bene del club, per me sono tutte stronzate.
I ain't buying this humble, "for the good of the club" bullshit.
Dobbiamo abbatterle per il bene del gregge, ma si sono guadagnate il nostro rispetto e meritano una morte degna.
These are noble beasts. We must take them out for the good of the herd, but they've earned our respect and deserve a clean death.
Questa e' la faccia di chi ha combattuto a lungo e duramente per il bene del popolo senza preoccuparsi tanto di nessuno.
This is the face of someone who has fought long and hard for the good of the people without caring much for any of them.
Ti auguro tutto il bene del mondo.
I wish you all the luck in the world.
Per il bene del regno tagliatelo.
For the sake of the kingdom cut it down.
Ma è un rischio che sono disposto a correre per il bene del campo.
But it's a risk I'm willing to take for the good of the camp.
16 Giuseppe rispose al Faraone, dicendo: "Non sono io; ma sarà DIO a dare una risposta per il bene del Faraone".
16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
[La scienza per il bene comune] Prima si riteneva che la conoscenza scientifica dovesse essere usata per il bene del re o della regina, o per il proprio tornaconto personale.
[Science for the public good] Previously, it was believed that scientific knowledge ought to be used for the good of the king or queen, or for one's own personal gain.
Ma prima di raggiungere tale stadio, siamo chiamati ad affrontare una battaglia tra il bene e il male, il bene del socialismo contro il male del capitalismo e il bene trionferà.
But before we get there, we're engaged in a struggle between good and evil, the good of socialism against the evil of capitalism, and the good shall triumph.
(Risate) Quando una donna dice: "L'ho fatto per il bene del matrimonio", di solito sta dicendo di aver rinunciato a un lavoro un sogno, una carriera.
(Laughter) Now, when a woman says, "I did it for peace in my marriage, " she's usually talking about giving up a job, a dream, a career.
2.9837391376495s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?